Skip to content

Nacida muerta

October 15, 2012

20121014-194743.jpg

Un cuento existencialista de @_Vero_IIM para el Curso de Historia y práctica del Cuento Hispanoamericano, que se imparte a través de la red social Twitter.

Nacida muerta.

Texto original:

“Con pesadez miro a la anciana frente al espejo. Y el reflejo me devuelve 30 años de más. Ignoro cuándo fue el momento que nací.

¿Nací alguna vez? Llegué a este mundo sólo para ser criada bajo el techo de mis tías. Como se decía en esa “época”, me regaló.

¿Por qué? ¿Por qué se regala un hijo? Cual sea la situación, ¿por qué? El hecho es que mi familia, me despojó de su apellido.

Que se encargue, la sirvienta. Y así crecí. A mis 9 años ya atendía a los recién nacidos y, las labores del hogar.

Con el paso del tiempo mi cuerpo ha resentido todas las esclavitudes a las que fui sujeta. Y aquí estoy frente con una navaja.

Se vuelve demasiado tentador el saber qué podría sentirse cortar las venas. No lo había pensado antes, creí que les servía.

Claro que pensé que yo les interesaba, ¡que absurda ironía! De pronto me reanimé con estos trapos ajados y almidonados.

Si, porque de pronto me invitaron a salir. Ir a pasear con los jóvenes que alguna vez yo críe. Si supieran la alegría que sentí.

Pero no, justo cuando me aparecía a la distancia. El esposo de mi niña, porque así aún le llamó; con desprecio no aceptó.

Y así, los vi alejarse. Mi niña sólo me miró. El carro arrancó. Y me dí cuenta entonces que había muerto en vida. Nací muerta. ”

Taller:

Los comentarios van entre paréntesis y como no hay más que dos errores ortográficos, esta vez también utilizo los asteriscos para marcar algunas inconsistencias a corregir. Pongo mi nombre antes de la reestructura de cada párrafo, para distinguirla de la versión original de @Vero_IIM

Vero: 1 Con pesadez miro a la anciana frente al espejo. Y el reflejo me devuelve 30 años de más.* Ignoro cuándo fue el momento que nací. #10alas10

(* ¿Cómo decir que la protagonista se nota 30 años de más en el espejo, si no sabe su edad? Te lo cambio por esta idea…)

Yuri: “Con pesadez miro a la anciana frente al espejo. Y el reflejo me devuelve imprecisión. Ignoro cuando nací.”

Vero: 2 ¿Nací alguna vez? Llegué a este mundo sólo para ser criada bajo el techo de mis tías.* Como se decía en esa “época”**, me regaló.***
#10alas10

(* Aquí la expresión “criada” se presta a confusión. Parece ser que se refiere a “crianza”, por el uso de “bajo el techo de mis tías”, y no a “criadez”, de servidumbre.

**No dice quién la regaló.

***La palabra época es de uso común y está empleada como es correcto, no necesita comillas. Acaso las comillas pueden ir en la expresión de “me regaló”. Aunque también es clara y comprensible en el contexto.)

Yuri: “¿Nací alguna vez? Llegué a este mundo sólo para ser la criada de mis tías. Como se decía en esa época, mi mamá me regaló.”

Vero: 3 ¿Por qué? ¿Por qué se regala un hijo? Cual sea la situación, ¿por qué? El hecho es que mi familia, me despojó de su apellido. #10alas10

(Quito un “¿por qué?”, no hay que exagerar con el dramatismo de los personajes. Se corre el riesgo de que no sean verosímiles. Fuera de eso solo suprimo la coma tras “familia”.)

Yuri: “¿Por qué se regala un hijo? Cual sea la situación, ¿por qué? El hecho es que mi familia me despojó de su apellido.”

Vero: 4 Decían: Que se encargue, la sirvienta. Y así crecí. A mis 9 años ya atendía a los recién nacidos y, las labores del hogar. #10alas10

(Falta aclarar que con la sirvienta se refieren a la protagonista. Otra vez sobran comas. Después de “que se encargue” y después de “recién nacidos y” . Comprendo que deseas lograr cierto dramatismo; las pausas son efectistas, cierto, pero hay que elegir bien donde ponerlas para causar el efecto deseado.)

Yuri: “Decían: que se encargue la sirvienta. Yo. Así crecí. A mis 9 años ya atendía a los recién nacidos y las labores del hogar.”

Vero: 5 Con el paso del tiempo mi cuerpo ha resentido todas las esclavitudes a las que fui sujeta. Y aquí estoy frente con una navaja. 1 #10alas10

(La sintaxis en la primera frase no está mal, pero podría ser mejor, más sencilla. En la segunda frase sí hay un error sintáctico muy evidente. Debe decir “estoy frente a una navaja”, no “estoy frente con una navaja. A menos que haya querido decir que frente al espejo que menciona antes, con una navaja. Pero en esta frase habría que hacer referencia al espejo también.)

Yuri: “Al paso del tiempo mi cuerpo ha resentido todas las esclavitudes a las que fue sujeto. Y aquí estoy frente a una navaja.”

6 Se vuelve demasiado tentador el saber qué podría sentirse cortar las venas. No lo había pensado antes, creí que les servía. #10alas10

(Otra vez la redacción se enreda un poco, hay que simplificarla.)

Yuri: “¿Qué se sentirá cortarse las venas? Es demasiado tentador. No lo había pensado antes, porque creía que les servía.”

Vero: 7 Claro que pensé que yo les interesaba, ¡que absurda ironía! De pronto me reanimé con estos trapos ajados y almidonados. #10alas10

(Mismo caso. Por los reveses de la redacción no queda muy clara la idea. ¿La protagonista se reanimó al ver unos trapos ajados? ¿Se refiere a la ropa que llevaba puesta? Al leer el siguiente párrafo se explica porqué se anima, pero eso no resuelve del todo la duda sobre los “trapos ajados”.)

Yuri: “Pensar que les interesaba, ¡qué absurdo! Pero de pronto me reanimé, y alisé los trapos ajados y almidonados que llevaba puestos.”

Vero: 8 Si*, porque de pronto me invitaron a salir. Ir a pasear con los jóvenes que alguna vez yo críe.* Si supieran la alegría que sentí. #10alas10

(Falta acento en “sí”. Pero lo editaré. Es utilizado como otra muletilla innecesaria, junto con el “porque”.
“Crie”, o en todo caso, “crié”. Es una palabra monosilábica; no se acentúa (yo misma me tengo que hacer ese recordatorio constantemente); pero la RAE permite también el “crié” por estar muy extendido su uso. Pero siendo estrictos, lo correcto es “crie”.
Repetir “de pronto” no es necesario. Sería más adecuado decir “sorpresivamente”. Decir”salir” e “ir a pasear”, es casi redundante.
Elijamos solo uno. El “alguna vez” sobra… Mejor no usarlo. Doy enfásis con signos de exclamación a la alegría sobre la que cuenta la protagonista. Y en general, limpio la redacción.)

Yuri: “Sorpresivamente, me habían invitado a ir a pasear con los jóvenes que yo crie. ¡Si supieran que alegría sentí!”

9 Pero no, justo cuando me aparecía a la distancia. El esposo de mi niña, porque así aún le llamó*; con desprecio no aceptó. #10alas10

(En este caso “llamo” no lleva acento. Supongo fue un error inviluntario. En general, lo mismo. Hay que redactar con más nitidez.)

Yuri: “Pero cuando me estaba acercando a ellos, el esposo de mi niña (porque así aún le llamo), despectivamente se negó a llevarme.”

Vero: 10 Y así, los vi alejarse. Mi niña sólo* me miro**. El carro arrancó. Y me dí cuenta entonces que había muerto en vida. Nací muerta. #10alas10

(“Solo” no lleva acento. “Miró”, sí. Fuera de eso, solo hay que quitarle las muletillas verbales al párrafo. Se sostiene muy bien sin ellas. Me refiero al “y así” (ya no lo uses, Vero, por favor, verás que es prescindible, no lo extrañarás) y al “entonces”.)

Yuri: “Los vi alejarse. Mi niña solo me miró. El carro arrancó. Me dí cuenta entonces que era una muerta en vida. Que nací muerta.”

La especie de epílogo explicando que esta es una anécdota familiar ya no es necesario. Está muy bien así.

Va todo completo:

Con pesadez miro a la anciana frente al espejo. Y el reflejo me devuelve imprecisión. Ignoro cuando nací.
¿Nací alguna vez? Llegué a este mundo sólo para ser la criada de mis tías. Como se decía en esa época, mi mamá me regaló.
¿Por qué se regala un hijo? Cual sea la situación, ¿por qué? El hecho es que mi familia me despojó de su apellido.
Decían: que se encargue la sirvienta. Yo. Así crecí. A mis 9 años ya atendía a los recién nacidos y las labores del hogar.
Al paso del tiempo mi cuerpo ha resentido todas las esclavitudes a las que fue sujeto. Y aquí estoy frente a una navaja.
Qué se sentirá cortarse las venas? Es demasiado tentador. No lo había pensado antes, porque creía que les servía.
Pensar que les interesaba, ¡qué absurdo! Pero de pronto me reanimé, y alisé los trapos ajados y almidonados que llevaba puestos.
Sorpresivamente, me habían invitado a ir a pasear con los jóvenes que yo crie. ¡Si supieran que alegría sentí!
Pero cuando ya me estaba acercando a ellos, el esposo de mi niña (porque así aún le llamo), despectivamente se negó a llevarme.
Pero cuando me estaba acercando a ellos, el esposo de mi niña (porque así aún le llamo), despectivamente se negó a llevarme.
Los vi alejarse. Mi niña solo me miró. El carro arrancó. Me dí cuenta entonces que era una muerta en vida. Que nací muerta.

Fin.

Lo primero que comenté a Vero es que este cuento no es estrictamente existencialista, pero que se acerca mucho más que el anterior que escribió, inspirado en la película de drácula. Este es un drama más humano. Más sencillo pero profundo. El lenguaje debe ir en correspondencia… Por eso los adornos retóricos demeritaban el cuento en vez de realzarlo. Un personaje como la protagonista de esta historia muy probablemente se expresaría simple y llanamente. No la imagino diciendo: “¡Qué absurda ironía!” o “Pero no, justo cuando me aparecía a la distancia…” aún el “cuando me estaba acercando” que usé yo para sustituirlo me suena rebuscado. Pero espero que este ejemplo sirva a Vero y a todos los participantes del curso para dejar ir por fin las expresiones que suenan bonitas pero que no son apropiadas para el contexto. Hay palabras que por más poéticas que se vean y escuchen a los ojos y oídos del neófito, no dicen nada, son decorativas. Y el exceso de perifollos arruina hasta la belleza más pura. Insisto mucho en este tema. Traten de hacer hablar a sus personajes y narradores menos adornadamente. Traten de hacerlos más genuinos.

Sin embargo, hay que felicitar a Vero porque avanzó mucho en relación a su cuento anterior, va puliendo su prosa.

Las lección teórica sobre la corriente literaria que estudia este ejercicio puede consultarse en este mismo blog, bajo el título Minicurso de Cuento 9. Existencialismo.

Los cuentos escritos por los participantes del tema correspondiente a la semana se publican bajo el HT #10alas10 los miércoles a las 10 p.m. hora de México.

Gracias por leer.

@yuriikko

From → Uncategorized

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: